domingo, 14 de abril de 2019

Amantes de mis cuentos: La piedra de la verdad (Versión francesa)





La pierre de la vérité





Dans la chambre à coucher de Gertrude il y avait un grand miroir et un demi-miroir accrochés aux murs l’un en face de l’autre. Elle disait que ces  glaces, qui reflétaient toute la lumière et heurtaient leurs surfaces, avaient une relation secrète. Quand son amant venait  la visiter, ils s'amusaient à se parler à travers les miroirs, avec des phrases amoureuses, des baisers soufflés, des sourires complices, des potins sympathiques et de grosses fâcheries aussi. Selon que le sujet de leurs conversations fût agréable ou tendu, ils se mettaient à rire quelques fois ou bien………………………….…

Il y avait un entêtement qui tôt ou tard apparaissait. Cela se manifestait quand elle, toute amoureuse, lui demandait quand il allait divorcer de sa charmante petite femme. Il se retournait pour mettre son pantalon remontait la fermeture éclair, bourtonnait sa chemise, refaisait  le noeud de la cravate et, après avoir étiré les manches de la veste, il sortait le mouchoir brodé avec son initiale et avec un éternuement sonore et vibrant il s’essuyait le nez. Ensuite,  il l’embrassait sur la joue et partait.

Gertrude, enragée, se regardait dans le grand miroir, et voyant que la nature avait été indulgente avec elle, elle s’animait un peu. Elle se retournait ensuite vers le petit miroir qui reflétait l'image de son visage parfait, et son courage remontait beaucoup plus;  elle allait alors s'asseoir devant la coiffeuse,  prenait un miroir petit et rond qui augmentait le reflet d'un côté et, et avec une colère contrôlée,  retouchait ses sourcils.

Un jour son assistante mexicaine lui apporta en cadeau un morceau d'obsidienne polie.  Quand elle s’y vit reflétée, avec un autre teint et beaucoup plus belle, elle décida de l'encadrer et de le mettre dans sa chambre. Il y avait alors quatre miroirs dans la chambre!!!!!!!! Elle ignorait que cette pierre, d’une noirceur abyssale,  possédait des pouvoirs de divination où l’on pouvait voir le passé, le présent, l'avenir …

Après une époque relativement normale, son obsession, la discussion inachevée a rejailli. Soudain, on entendit un bruit comme si le ciel et la terre s’étaient mis à trembler et dans cet élégant miroir de sorcière apparut l'image d'une femme: c’était l'épouse légitime, qui  parcourut  toute la chambre  de son regard qu’elle alla poser sur Gertrude, vêtue d’un négligé couleur mauve sur le lit, puis sur son mari qui, complètement nu et pétrifié, l’entendit dire: "Ne songe pas à revenir".


Traducida por: 


María Ramírez Sánchez nació en Melilla y con 8 añitos se fue a vivir a Oujda, una ciudad del entonces protectorado francés del norte oriental de Marruecos, a muy pocos kilómetros de la frontera con Argelia.



Con 21 años se vino a Madrid, donde ha trabajado haciendo traducciones francés-español hasta su jubilación, y donde ha formado una bonita familia de la que se siente muy orgullosa.




Un millón de gracias María.


La piedra de la verdad

En el dormitorio de Gertrudis había un espejo de cuerpo entero, y otro de medio cuerpo colgados frente a frente en la pared. Decía que esas lunas que reflejaban toda la luz y chocaban contra su superficie, tenían una secreta relación. Cuando su amante venía a visitarla jugaban a hablarse a través de ellos, con frases amorosas, besos soplados, sonrisas cómplices, simpáticas habladurías, graves enfados. Según fuera de agradable o tenso el tema de conversación, reían o…

Había una porfía que tarde o temprano salía a relucir. Se manifestaba cuando ella, toda amorosa, le preguntaba cuando se iba a divorciar de su encantadora mujercita. Él poniéndose los pantalones se daba la vuelta, subía la cremallera, se abrochaba la camisa, se hacía el nudo de la corbata y tras estirar las mangas de la chaqueta, sacaba el pañuelo bordado con su inicial y con un vibrante y rotundo estornudo se limpiaba la nariz. A continuación, le daba un beso en la mejilla y se marchaba.

Gertrudis, rabiosa, se miraba en el espejo de cuerpo entero, y al ver que la naturaleza se había volcado en ella, se animaba un poco. Luego se iba al pequeño donde la imagen reflejaba su rostro perfecto, y el ánimo subía mucho más, para después sentarse ante el tocador y tomar un espejo pequeño y redondo que por un lado era de aumento y, con ira controlada, se retocaba las cejas.

Un día su asistenta mexicana le trajo de regalo un trozo de obsidiana pulida. Al verse reflejada en él, con otro tono de piel y mucho más guapa, decidió enmarcarlo y subirlo a su habitación. Ya eran cuatro los espejos. Lo que ella desconocía eran los poderes de adivinación de esta piedra de abismal negrura, en la que se podía ver el pasado, el presente, el futuro…

Tras una temporada de relativa normalidad, volvió a salir a la luz su obsesión, la discusión inacabada. De pronto, se oyó un ruido como si temblaran cielos y tierra y en aquel espejo de bruja elegancia apareció la imagen de una mujer: La de la legítima esposa, que recorrió el recinto con la mirada. La posó en Gertrudis que estaba vestida con un deshabillé malva sobre la cama. Luego en su marido que, desnudo y petrificado, la oyó decir: «Ni se te ocurra volver».



No hay comentarios:

Publicar un comentario