domingo, 28 de mayo de 2017

Nuevo Akelarre Literario nº 12: La ventana

La ventana


Única superviviente de lo que fuera una casa, esta ventana permanece como testimonio de la vida que hubo detrás de sus persianas. 

Acompañada por la maleza y los trinos de los pájaros en verano y por la nieve y el silencio en invierno, se mantiene abierta para que puedan entrar y salir los relatos que nuestras cuatro brujas han creado.

Amor, miedo, soledad, amistad y todo aquello que forma parte del ser humano se entrecruzan, como las hierbas que tejen sus historias alrededor de los viejos ladrillos.

Disfrutad de nuestros cuentos.



Pinchad aquí.

domingo, 14 de mayo de 2017

Amantes de mis cuentos: Un masaje tailandés


Dibujo de puntos de acupresión  de las líneas Sen.
Templo Wat Pho en el distrito Phra Nakhon, Bangkok, Tailandia

Dedicado a Nina: 
La  mejor  guía turística deTailandia.


Me llamo Malai, que significa guirnalda de flores, soy tailandesa, y vamos a hacer un bonito recorrido por mi país. Mi grupo es de españoles. Es lo que hay. Esta es una de las tantas máximas tailandesas. Otras son: “No pasa nada”, “Hay que tener paciencia”.

Soy vendedora de mi país al promocionar alimentos con todo lo que como. Siempre digo que es importante tener el corazón iluminado porque lo que siembres, recogerás.

Me gusta explicar todo muy bien para que no haya equívocos. Durante el camino haremos paradas técnicas, iremos al aseo para hacer asunto pequeño o asunto grande, según las necesidades de cada cual. Les pido repetir sus nombres porque mi memoria es buena pero corta. Cuando estemos con los monos tengan mucho cuidado... les gustan las rubias con pelo largo y utilizan sus cabellos como hilo dental.

Entre mi eventual familia española se encuentra Isaac, que pasa de la segunda edad sin llegar a la tercera. Creo que el pobre es una calamidad. Le pasa de todo. 

En Chiang Rai les hablé de la posibilidad de darse un masaje y todos se animaron. Les asesoré que si el masaje resultaba fuerte había que decir: Bao-Bao (más suave). Si por el contrario era demasiado suave se debía rogar: Reang, reang (más fuerte).

Otro consejo muy importante es que el sexo femenino debe quedarse con su braguita y el masculino con su slip, para tener a resguardo su tesoro.  

Isaac fue el primero en apuntarse y se acostó en la camilla. Al principio todo iba bien pero poco a poco el masaje se fue intensificando.

Reang, reang −rogó bajito−.

Reang, reang −alzó la voz−.

¡Reang, reang! −gritó−.

¡Reang, reang! ¡Reang, reang!−pataleó.

−¿Qué sucede? –Esa era yo que asustada llegaba corriendo.

−Este hombre es un sufridor −comentó la masajista temerosa de haberse topado con un sadomasoquista.

−No. Si es un bendito. Seguro se enredó con las palabras. Habrá querido decir: Bao-Bao.

Me acerqué a la camilla: ¡Isaac despierta!, ¡Isaac háblame!, ¡Isaac!

−No le llames así –me recriminó la masajista.

Y ahí se enteró el pobre Isaac que el significado del fonema de su nombre en thai, era el aumentativo de cabra.   

A partir de ese momento pidió que le llamaran Pepe y se pasó el resto del viaje saltando como la pantera rosa y con unas ojeras más grandes que las del oso panda.


© Marieta Alonso Más

lunes, 8 de mayo de 2017

Feria del Libro: Valladolid


Aquí se proclamó rey de Castilla San Fernando

Se casaron los Reyes Católicos

Murió Cristóbal Colón

Cervantes terminó de escribir El Quijote

Nacieron reyes y princesas: Enrique IV, Felipe II, Felipe IV, Ana de Austria...

Nacieron poetas y escritores: José Zorrilla, Miguel Delibes, Gaspar Núñez de Arce...

Nacieron actores: Concha Velasco, Elvira Mínguez, Emilio Gutiérrez Caba...

Y en Tiedra (Valladolid) nació mi padre.


Casa Consistorial
Iglesia Santa María la Antigua



Gracias Valladolid

domingo, 7 de mayo de 2017

Amantes de mis cuentos: Acuario

Acuario es representado por Ramman


¡Pobre Berto! Es el nuevo amante de Claudia. Tiene solo veintiocho días, cuando los demás disfrutan de treinta y hasta de treinta y uno días, para estar con ella. 

No os he contado cómo es mi amiga. Espectacular, nadie diría que los cuarenta y cinco los cumplió hace diez años.

Tampoco me he presentado. Soy Pepa. Su amiga del alma. Al revés de Claudia mi tránsito por el mundo pasa desapercibido.

Berto tiene treinta y cinco años. Ama entablar relaciones con otras personas y tiene mucha gente a su alrededor por lo amigable, lo intelectual y analítico que es. Disfruta con las discusiones filosóficas y los buenos libros. Todo lo contrario de Claudia que le aconseja no ser tan idealista y que pise tierra como Colón.

Se ha divorciado cinco veces y sigue en busca de la mujer perfecta.

Es Acuario. Nació en este mes y a falta de uno tiene dos astros que cuidan de él: Urano y Saturno. Su elemento es el aire y su horóscopo chino es el Gallo. No acostumbra a cacarear, es muy discreto. Al revés que Antonio abruma lo espléndido que es.


Horóscopo chino: El gallo

© Marieta Alonso Más






domingo, 30 de abril de 2017

Amantes de mis cuentos: Idiomas (Versión francesa)

Puente de Brooklyn visto desde Manhattan







LES LANGUES






Je pars en voyage. En avion. Je monte les escaliers de la main de mon père, il fait chaud; quand nous descendons il fait froid et il y a du vent.

Nous sommes arrivés à New York. Ici on parle l’anglais. Ma maman parle plusieurs langues. Mon papa et moi l’espagnol.

Il y a un mois que nous sommes dans cette ville. Nous habitions avec des amis jusqu’à ce que mes parents ont trouvé du travail. Maintenant nos dormons dans notre maison de Brooklyn, qui fait part aussi de New York. Ma maman va très élégante au travail, elle est dans un bureau. Mon papa s’occupe de garer des voitures. Il porte une salopette.

Mon premier jour de clase la maîtresse m’installa à une table avec d’autres enfants. Ils faisaient un puzzle, et je finis le mien très vite. Elle me caressa la tête.

On écrit les voyelles et les numéros comme en espagnol mais on les dit d’une autre façon. J’ai essayé de parler en anglais, mais je n’ai pas réussi. Je n’ai pas ouvert la bouche…

Pendant la récréation, un gamin me fit tomber par terre. Je suis resté là, les jambes écartées. C’est alors qu’un autre gamin est venu et l’a poussé encore plus fort et lui a fait comprendre qu’il ne devait plus jamais me pousser. Mon nouvel ami m’aida à me lever, me souria en espagnol et on se dit au-revoir avec les mains.

Le lendemain, je l’ai cherché dans la cour. Quand je l’ai vu, on s’est souri, mais chacun s’en est allé de son côté: lui avec les garçons de sa classe et moi je me suis assis dans un coin en attendant la mienne.

Après quelques semaines, la maîtresse s’expliquait mieux. Ma maman me dit que c’est moi que, petit à petit, comprend mieux ce qu’elle dit. Je continue à ne rien dire en classe.

Un dimanche je suis allé avec mon papa jouer à un parc. Et mon ami était là aussi. Je me suis approché de lui, on s’est souri comme toujours et quand j’allais partir il m’a suivi. Je courais et il venait derrière moi. On a grimpé sur le toboggan  et on s’est laissé tomber l’un derrière l’autre. On a joué pendant toute la journée. Mon papa riait de me voir si heureux.

Hier ma langue s’est lachée. Ma maîtresse et tous les élèves sont restés bouche-bée. Je suis arrivé à la maison en criant:

-      Mami, mami, je parle l’anglais. Je suis le plus intélligent de ma classe.

Ma maman, comme toujours, m’a fait tomber des nues. Elle, elle parle le français, l’allemand, l’anglais et l’espagnol. Zut, je n’arriverai jamais à son niveau!!!

Mais, peut-être bien que je parle le français et l’allemand et je ne le sais pas encore!!!!!


Traducida por: 

María Ramírez Sánchez nació en Melilla y con 8 añitos se fue a vivir a Oujda, una ciudad del entonces protectorado francés del norte oriental de Marruecos, a muy pocos kilómetros de la frontera con Argelia.

Con 21 años se vino a Madrid, donde ha trabajado haciendo traducciones francés-español hasta su jubilación, y donde ha formado una bonita familia de la que se siente muy orgullosa.





En español

Idiomas

Me voy de viaje. En avión. Subo las escaleras de la mano de mi padre, hace mucho calor, cuando las bajo hace frío y viento.

Hemos llegado a Nueva York. Aquí se habla inglés. Mi mamá habla idiomas. Mi papá y yo español.

Llevamos un mes en esta ciudad. Hemos estado viviendo con unos amigos hasta que mis padres han encontrado trabajo. Ahora dormimos en nuestra casita de Brooklyn que también es Nueva York. Mi mamá va muy elegante a su trabajo, está en una oficina. Mi papá parquea carros. Viste un mono.

El primer día que fui al colegio la profesora me sentó en una mesa con otros niños. Estaban haciendo un rompecabezas, así que hice el mío en un santiamén. La profesora me revolvió el pelo.

Las vocales y los números se escriben igual que en español pero las llaman de otra forma. Intenté hablar en inglés pero no me salió. Así que estuve todo el tiempo callado.

En el recreo un niño me tiró al suelo. Allí me quedé despatarrado. Entonces, vino otro niño y le empujó más fuerte y por las señas que hacía le dijo que no volviera a tumbarme nunca más. Mi nuevo amigo me ayudó a levantarme, me sonrió en español y nos dijimos adiós con las manos.

Al día siguiente lo busqué en el patio. Cuando le encontré nos sonreímos pero cada cual se fue por su lado. Él, con los niños de su clase, y yo a sentarme en una esquina a esperar que comenzara la mía.

Después de varias semanas la profesora se explica mejor. Mi mamá me dijo que era yo quien poco a poco iba comprendiendo lo que ella decía. Sigo sin decir palabra en clase. 

Un domingo mi papá me llevó a jugar al parque. Y allí estaba mi amigo. Me acerqué, nos sonreímos como siempre y cuando me fui a marchar él me siguió. Yo corría y él venía detrás, nos subimos a una canal y nos tiramos uno detrás del otro. Estuvimos toda la mañana jugando. Mi papá se reía al verme tan feliz.

Ayer se me soltó la lengua. Dejé boquiabiertos a la profesora y a todos mis compañeros. Llegué a casa gritando:

-Mami, Mami, ya hablo inglés. Soy el más listo de mi clase.

Mi madre, como siempre, no tardó nada en bajarme de las nubes. Y es que ella sabe francés, alemán, inglés y español.

¡Caray! Nunca alcanzaré a mi madre.

Aunque pensándolo bien, a lo mejor hablo francés y alemán y aún no lo sé



© Marieta Alonso Más




domingo, 23 de abril de 2017

Nuevo Akelarre Literario nº 19: Primera Guerra Mundial




La Primera Guerra Mundial fue un acontecimiento bélico internacional que, iniciado en Europa en agosto de 1914, no sólo llegó a convertirse en una “guerra total”, sino que trascendió al ámbito mundial cuando intervinieron en ese conflicto naciones situadas en otros continentes. Por primera vez en la historia de la humanidad, una lucha armada incluía países muy alejados geográficamente. Además, su evolución y desenlace dejaron una secuela de cambios trascendentales que afectaron al mundo entero.

Sin embargo, hasta antes de 1945 este fenómeno histórico fue conocido como la “Gran Guerra”, y no sería hasta después de ocurrida la Segunda Guerra Mundial cuando se hizo necesaria la distinción entre ambos conflictos. Por su magnitud y consecuencias, la Primera Guerra Mundial constituye una profunda brecha que separa el siglo XX de todo lo que le precedió.

Pinchad aquí



Espero que os guste

viernes, 21 de abril de 2017

23 de abril: Un día para regalar un libro, una rosa y felicitar a todos los Jorge del mundo.


¿Te gusta leer?

¿No sabes dónde puedes encontrar mis cuentos?


La Central de Callao
Postigo de San Martín, nº 8 
28013 Madrid

Librería Fernando Sanz
C. Juan de Urbieta, nº 8
28007 Madrid

Notting Hill Bookshop
Plaza Los Santos Niños, 5
Alcalá de Henares (Madrid)

Librería Papelería La Verde
Avda. de la Albufera, 71
28038 Madrid

Librería Muga
Avda. Pablo Neruda, 89
28018 Madrid


"Es un buen libro aquel que se abre con expectación y se cierra con provecho". 
Louisa May Alcott